Beurer BC 58 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Gesundheit und Hygiene Beurer BC 58 herunter. Beurer BC 58 User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 108
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................................... 2 – 14
G
Blood pressure monitor
Instructions for use .....................................................................15 – 26
F
Tensiomètre
Mode d’emploi ............................................................................. 27 – 39
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones.............................................................40 – 52
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ....................................................................... 53 – 65
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ......................................................................... 66 – 77
r
Прибор для измерения давления на запястье
Инструкция по применению .....................................................78 – 92
Q
Ciśnieniomierz obsługi
Instrukcja obsługi ...................................................................... 93 – 105
E
lectromagnetic Compatibility Information ............................... 106108
BC 58
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com
Mail: kd@beurer.de
0483
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 107 108

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ... 2 – 14G Blood pressure monitor Instruc

Seite 2 - 1. Kennenlernen

10in die Position OFF. Wenn Sie vergessen das Gerät auszu-schalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute auto-matisch ab.Warten Sie vor einer ern

Seite 3 - 2. Wichtige Hinweise

100pamięci użytkownika wciśnij przycisk MEM i potwierdź swój wybór wciskając przycisk START/STOP . Jeżeli przycisk nie zostanie wciśnięty, po 5 sekun

Seite 4

101Jeżeli wartości ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdują się w dwóch różnych zakresach WHO (np. ciśnie-nie skurczowe w zakresie nadciśnienia

Seite 5

102wyświetlenie wartości średniej wszystkich zapisa-nych w pamięci pomiarów. Kolejne naciśnięcie przycisku MEM spowoduje wyświetlenie średniej z ost

Seite 6 - 3. Gerätebeschreibung

103• mankiet został zaciśnięty zbyt słabo lub zbyt mocno (na wyświetlaczu pojawia się symbol lub ),• ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg (na

Seite 7 - 4. Messung vorbereiten

104Dokładność wskazaniaciśnienie skurczowe ± 3 mmHg, ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, tętno ± 5 % wyświetlanej wartościOdchylenia pomiarumaks. dopusz

Seite 8 - 5. Blutdruck messen

105nymi danymi z zakresu wydajności dla automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).• Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została staran-nie sp

Seite 9

106Electromagnetic Compatibility Information Table 1For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emis

Seite 10 - 6. Ergebnisse beurteilen

107Table 3For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTINGGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BC 58 is i

Seite 11 - 8. Übertragung der Messwerte

108a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM

Seite 12

11nen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän-den zu Rate ziehen. Ihr A

Seite 13 - 11. Technische Angaben

12Auf dem Display wird PC angezeigt. Starten Sie die Datenübertragung in der PC-Software „HealthMana ger“. Während der Datenübertra-gung wird im Disp

Seite 14 - 12. Garantie

13play angezeigte Signal verschwindet nach rund 8 Sekunden automatisch.10. Gerät reinigen und aufbewahren• Reinigen Sie Ihr Blutdruckmessgerät vorsich

Seite 15

14Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwen-dungsteil Typ BFÄnderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti-

Seite 16 - 2. Important information

15Dear Customer,thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the

Seite 17

162. Important information Signs and symbolsThe following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for t

Seite 18

17• The measurements taken by you are for your information only – they are not a substitute for a medical examination! Discuss the measurements with y

Seite 19 - 3. Unit description

18 – Never drop the device. – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it away from any radio systems and mobile phones. – Only e

Seite 20 - 4. Prepare measurement

193. Unit description1. Display2. Memory button MEM3. START/STOP button 4. USB interface5. Touch screen activation switch6. Battery coverTouch screen

Seite 21 - 5. Measuring blood pressure

2Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-timentes entschieden haben. Unser Name steht für h

Seite 22 - 6. Evaluating results

202. Supported architectures:• x86 (32 bit)• x64 (64 bit)3. Hardware requirements:• Recommended: at least Pentium 1 GHz or faster with at least 1 GB R

Seite 23 - Source: WHO, 1999

21• Pressing the START/STOP button again will switch the display off.5. Measuring blood pressurePlease ensure the device is at room temperature befo

Seite 24 - 8. Transferring measurements

22• Before the measurement, the last saved test result is briefly displayed. If there is no measurement in the mem-ory, the instrument always displays

Seite 25 - 11. Specifications

23The WHO classification in the display shows the range of the measured blood pressure.If the values for systolic and diastolic pressure are in two di

Seite 26

24individual measured values with date and time are dis-played in turn.• You can delete the memory by pressing and holding the MEM button for 3 second

Seite 27 - FRANÇAIS

25 Technical alarm – description Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) lie outside the limits specified in the section “Technica

Seite 28 - 2. Remarques importantes

26Battery life For approx. 300 measurements, depending on the blood pressure level and/or pump pressureAccessories Instruction for use, 2 x 1.5 V AAA

Seite 29

27Chère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité h

Seite 30

282. Remarques importantes Symboles utilisésLes symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique d

Seite 31 - 3. Description de l’appareil

29• Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.• Effectuez une nouvelle mesure si

Seite 32 - 4. Préparation à la mesure

32. Wichtige Hinweise ZeichenerklärungIn der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol-gende

Seite 33

30ponsable des dommages causés par une utilisation inap-propriée ou non conforme. Remarques relatives à la conservation et à l’entretien• L’appareil

Seite 34 - • • • • • • • • • • • • •

31 Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut• Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter les piles usagées dans les

Seite 35 - 6. Evaluation des résultats

32Affichages à l’écran :1. Heure et date2. Classe OMS3. Pression systolique4. Pression diastolique5. Pouls obtenu6. Symbole changement de piles 7.

Seite 36

33Quand l’icône du témoin de changement de piles reste allumé, il n’est plus possible d’effectuer une mesure ; toutes les piles doivent être rempla

Seite 37

34• Le brassard doit être bien serré sur le poignet, sans le sangler.Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le bras-sard d’origine. Adopt

Seite 38 - 11. Fiche technique

35suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi et recommencez la mesure.• Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement.• Pour étei

Seite 39

36La classification WHO de l’écran affiche dans quelle zone se trouve la tension artérielle calculée.Si la valeur systolique et la valeur diastolique

Seite 40 - 1. Conocer el aparato

37• Pour éteindre, appuyez de nouveau sur la touche MEM ou la touche START/STOP ou mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en position

Seite 41 - 2. Indicaciones importantes

38 Alarme technique – Description Si la tension artérielle (systolique ou diastolique) mesu-rée se situe hors de l’intervalle donné dans le paragraph

Seite 42

39Conditions de stockage admissiblesde - 20°C à + 55°C, humidité relative de ≤ 95%, pression ambiante de 800 –1050hPaAlimentation électrique2 x

Seite 43

4• Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-sener Werte.• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information die

Seite 44 - 3. Descripción del aparato

40Estimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui-rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de prod

Seite 45 - 4. Preparar la medición

412. Indicaciones importantes Explicación de los símbolosEn las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del ap

Seite 46 - 5. Medir la presión sanguínea

42• Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de los valores medidos.• Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter informati

Seite 47

43 Indicaciones para el almacenamiento y limpieza• El tonómetro consta de componentes de precisión y componentes electrónicos. La exactitud de los val

Seite 48 - 6. Evaluar los resultados

44• El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa-rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto fun-cionamiento del aparato.• L

Seite 49 - Fuente: WHO, 1999

45Indicaciones en la pantalla:1. Hora y fecha2. Clasificación WHO3. Presión sistólica 4. Presión diastólica5. Valor determinado del pulso6. Símbolo

Seite 50

46Cuando el de cambio de pilas permanece encendido permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo más mediciones y que debe cambiarse tod

Seite 51 - 11. Especificaciones técnicas

47• Cierre el brazalete con el cierre velcro de manera que el canto superior del aparato quede colocado aproxima-damente a 1 cm bajo las eminencias de

Seite 52

48• aparece cuando la medición no pudo llevarse a cabo correctamente. Observar el capítulo „Avisos de fallas/ Eliminación de fallas“ en las presente

Seite 53 - ITALIANO

49Es importante que consulte a su médico regularmente. Su médico le informará sobre su rango de presión sanguínea normal así como el punto en el que s

Seite 54 - 2. Avvertenze importanti

5• Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute keine Taste betätigt wird.• Das Gerät

Seite 55

50nuevo la tecla MEM, cada valor de medición individual se mostrará con su fecha y hora correspondientes.• Puede borrar el registro si mantiene pulsad

Seite 56

51En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni hablar.En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas. Alarma técnica – Des

Seite 57

52Condiciones de funcionamiento admisiblesdesde + 5 °C hasta + 40 °C, ≤ 90 % humedad relativa (sin conden-sación)Condiciones de almacenamiento ad

Seite 58

53Gentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità conti-nuamente so

Seite 59

542. Avvertenze importanti Spiegazione dei simboliI seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’a

Seite 60

55• I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor-mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al medico i propri valori, non int

Seite 61 - 6. Valutare i risultati

56durata in servizio dell’apparecchio dipendono dall’accura-tezza con la quale viene usato. – Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere e s

Seite 62 - Fonte: OMS, 1999

57Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sosti-tuirle, se necessario.• A tutela dell’ambiente, al termine del suo u

Seite 63

58Interfaccia PCCon il misuratore di pressione Beurer è anche possibile tra-sferire i valori misurati sul PC.A tale scopo è necessario disporre di un

Seite 64 - 11. Dati tecnici

59Impostazione della data e dell’ora esatta La data e l’ora devono essere impostate necessariamente. Solo in questo modo è possibile memorizzare le mi

Seite 65

6 Hinweise zu Reparatur und Entsorgung• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehe

Seite 66 - 1. Tanıtım

60Assumere una posizione corretta del corpo• Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In caso contrario l’apparecchio può fornire misure

Seite 67 - 2. Önemli bilgiler

61zione OFF. Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, questi si spegne automaticamente dopo circa 1 minuto.Attendere almeno 5 minuti prima di esegui

Seite 68

62La classificazione OMS sul display indica il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata. Se i valori di sistole e diastole si trovano in

Seite 69

63• Per disattivare l’apparecchio, premere nuovamente il pul-sante MEM o il pulsante START/STOP oppure portare il pulsante del touch screen in posiz

Seite 70 - 3. Cihazın tarifi

64 Allarme tecnico - Descrizione Se la pressione sanguigna (sistolica o diastolica) risulta al di fuori dei limiti indicati nel paragrafo "Dati

Seite 71 - 4. Pil takılması

65Condizioni di stoccaggio ammesse- 20 °C – + 55 °C, ≤ 95 % di umidità relativa, 800 –1050 hPa di pressione ambienteAlimentazione2 batterie AAA

Seite 72 - 5. Tansiyonun ölçülmesi

66Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnu-niyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Is

Seite 73

672. Önemli bilgiler İşaretlerin açıklamasıCihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanıl

Seite 74 - çağrılması ve silinmesi

68• Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayene-nin yerini tutamaz! Ölçüm

Seite 75

69 – Cihazı yere düşürmeyiniz. – Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullan-mayınız, telsiz tesislerinden ve mobil telefonlardan uzak

Seite 76 - 11. Teknik bilgiler

7Anzeigen auf dem Display:1. Uhrzeit und Datum2. WHO-Indikator 3. Systolischer Druck4. Diastolischer Druck5. Ermittelter Pulswert6. Symbol Batteriewec

Seite 77

703. Cihazın tarifi1. Ekran2. Belleğe kayıt tuşu MEM3. Kalp ritmi rahatsızlığı sembolü START/STOP 4. USB bağlantı noktası5. Dokunmatik ekran etkin

Seite 78 - 1. Ознакомление

712. Desteklenen mimariler:• x86 (32 Bit)• x64 (64 Bit)3. Donanım gereksinimleri:• Önerilen: En az Pentium 1 GHz veya daha hızlı ve en az 1 GB RAM’li•

Seite 79 - 2. Важные указания

72• START/STOP düğmesine yeniden basıldığında ekran kapanır.5. Tansiyonun ölçülmesiLütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz.Manşetin ta

Seite 80

73• Ölçme işleminden önce, belleğe son kaydedilmiş ölçüm sonucu kısaca gösterilir. Bellekte herhangi bir ölçme sonucu yoksa, cihaz bu durumda değerin

Seite 81

74Ekrandaki WHO sınıflandırması (kademesi), tespit edilmiş olan tansiyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. Sistol değeri ve diyastol değeri iki fark

Seite 82 - 3. Описание прибора

75lama değeri görüntülenir. (Akşam: saat 18.00 – 20.00, gös-terge ). MEM düğmesine basılmaya devam edildiğinde tarih ve saat ile en son yapılan ölçü

Seite 83

76Bu durumda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve konuşmamaya dikkat edin.Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin. Teknik Alarm – Tan

Seite 84 - 4. Подготовка к измерению

77İzin verilen sak-lama koşulları- 20 °C ila + 55 °C, ≤ % 95 bağıl nem, 800 –1050 hPa ortam basıncıElektrik beslemesi2 x 1,5 V AAA pil Pil kul

Seite 85

78Многоуважаемый покупатель!Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-тимента. Изделия нашей компании являются издели-ями высочайшего качеств

Seite 86 - 6. Оценка результатов

792. Важные указания Пояснения к символамВ инструкции по применению, на упаковке и на типо-вой табличке прибора и принадлежностей используются следующ

Seite 87 - Источник: ВОЗ, 1999

8terien erneuen. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.Die verbrauchten, vollkommen entladenen B

Seite 88

80• За 30 минут до измерения следует воздерживаться от приема пищи и жидкости, курения или физических нагрузок.• При наличии сомнений относительно пол

Seite 89 - Устранение неисправностей

81• В целях экономии энергии прибор для измерения арте-риального давления отключается автоматически, если в течение 1 минут не была нажата ни одна кно

Seite 90 - 11. Технические данные

82 Указания по ремонту и утилизации• Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. Утилизируйте использованные батарейки через соответствующий п

Seite 91 - 12. Гарантия

83Индикация на дисплее:1. Время и дата2. Классификация ВОЗ3. Систолическое давление4. Диастолическое давление5. Показания пульса6. Пиктограмма замен

Seite 92

844. Подготовка к измерениюУстановка батарейки• Откройте крышку отделения для батареек.• Пользуйтесь исключительно фир-менными алкалиновыми батарей-ка

Seite 93 - 1. Zapoznanie

855. Измерение кровяного давленияПожалуйста, перед измерением храните прибор при комнатной температуре.Наложить манжету• Оголите левое запястье. Следи

Seite 94 - 2. Ważne wskazówki

86памяти, нажмите кнопку MEM и подтвердите Ваш выбор нажатием кнопки START/STOP . Если нажатия кнопки не последует, через 5 секунд автоматически буде

Seite 95

87ния не должны говорить и двигаться. Если пиктограмма появляется часто, обратитесь к врачу. Самодиагно-стика и самолечение на основании результатов

Seite 96

88Если значения для систолы и диастолы находятся в двух различных диапазонах по классификации ВОЗ (напри-мер, систола в диапазоне «Высокое нормальное»

Seite 97 - 3. Opis urządzenia

89Если во время передачи данных произошла ошибка, на дисплее появится соответствую-щее сообщение, представленное на рис. 2. В этом случае прервите со

Seite 98 - 4. Przygotowanie pomiaru

9Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben werden.Richtige Körperhaltung einnehmen• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Min

Seite 99 - 5. Pomiar ciśnienia krwi

90Сигнал тревоги при несоблюдении технических данных не требует сброса и отключается самостоятельно. Отображаемый на дисплее сигнал исчезает автоматич

Seite 100 - 6. Ocena wyników

91Принадлеж-ностиИнструкция по применению, 2 x 1,5 В батарейки типа AAA, Коробка для храненияКлассификация Внутренне обеспечение, IPX0, без AP или

Seite 101 - Źródło: WHO, 1999

92Товар сертифицирован: Срок эксплуатации изделия: от 3 до 5 летФирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, ГерманияФирма-имп

Seite 102

93Szanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w

Seite 103 - 11. Dane techniczne

942. Ważne wskazówki Objaśnienie symboliW instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamiono-wej urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następują

Seite 104

95• Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informa-cyjny, pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego! Po zmierzeniu ciśnienia należy zasi

Seite 105

96 – Nie upuszczać urządzenia. – Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektro-magnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radio-wych i

Seite 106

97odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urzą-dzeniach elektrycznych i elektronicznyc

Seite 107

98Program Health Manager firmy Beurer — wymagania systemowe1. Obsługiwane systemy operacyjne:• Windows XP z dodatkiem SP3• Windows Vista z dodatkiem S

Seite 108

99• Naciśnij jednocześnie przyciski START/STOP i MEM. Zacznie migać napis „24h”. Za pomocą przycisku MEM ustaw format 12- lub 24-godzinny. Potwierdź w

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare