D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ... 2 – 15G Blood pressure monitor Blood pr
10• Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.Blutdruckmessung durch
100Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego 2002/96/WEProducent-20°C55°CDopuszczalna temperatura w
101• Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy zdjąć mankiet z ramienia.•
102• Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi środ-kami, nie rozbierać, nie wrzucać do ognia ani nie robić zwarcia.• Wyciągnąć baterie z urząd
103 8. Przycisk pamięci MEM 9. Przycisk wł./wył. START/STOP 10. Gniazdo do adaptera sieciowego (tylna strona)11. WyświetlaczWłącznik wyświetlacza do
104Program Health Manager firmy Beurer — wymagania systemowe1. Obsługiwane systemy operacyjne:• Windows XP z dodatkiem SP3• Windows Vista z dodatkiem
105Ustawianie czasu zegarowego i datyKoniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można zapisywać pomiary z prawidłową datą i godziną i później
106Nałożyć opaskęMankiet należy ułożyć na odsło-niętym lewym przedramieniu. Nie wolno zmniejszać ukrwienia ramie-nia przez noszenie za wąskiego ubrani
107• Pomiar ciśnienia krwi uruchamia się przyciskiem START/STOP . Po wyświetleniu pełnego ekranu pojawi się ostatnio używana pamięć użytkownika ( l
108Jeśli symbol pojawia się częściej, należy zwrócić się do lekarza. Samodzielna diagnoza lub leczenie na podstawie wyników pomiarów może być niebez
109• Przesuń włącznik wyświetlacza do pozycji ON.• Za pomocą przycisku MEM a następnie przycisku START/STOP wybierz właściwą pamięć użytkow-nika. Po
11steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Al
110się z lekarzem lub sprawdzić, czy urządzenie działa prawidłowo.Wartości graniczne zostały ustawione fabrycznie i nie da się ich zmienić lub wyłączy
111Trwałość baterii Na ok. 500 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia pompowaniaAkcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA
112Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną oraz wbudowane zabezpiecze-nie termiczne, które odłącza je od sieci w przypadku awarii. Prze
113Electromagnetic Compatibility InformationTable 1For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissio
114Table 2For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMSGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 58 is intended for use in the el
115Table 3For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTINGGuidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunityThe BM 58 is i
116a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM
12Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-schiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich „Hoch normal“ und Diastole
13• ein System- oder Gerätefehler vorliegt ( , , oder erscheint im Display),• die Batterien fast verbraucht sind .Wiederholen Sie in diesen Fäll
14Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHgSpeicher 2 x 60 SpeicherplätzeAb
1511. NetzteilModell Nr. FW 7575M/EU/6/06Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 HzAusgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer Blutdruckmessgerät
16Dear Customer,Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the
17Manufacturer-20°C55°CTemperature limitationRH ≤95%Permissible storage humidityKeep drySN Serial number 0483The CE labelling certifies that the prod
18• Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cuff line.• Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent measurements.
19• Remove the batteries from the instrument if they are worn out or if you are not going to use the instrument for any length of time. This prevents
2Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-timentes entschieden haben. Unser Name steht für h
20Touch screen activation switch The device features a touch screen display. To prevent the screen from being activated accidentally, keep the touch s
214. Prepare measurementInserting battery• Push the cuff holder upwards at the rear of the device until it locks into place.• Open the battery com-par
22specialist retailers or from the service address using order number 071.19.• To prevent possible damage to the device, the blood pressure monitor mu
23Important: The instrument should only be operated with the original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 22 to 30 cm. A larger cu
24• The test result is saved automatically.• To switch off the device, press the START/STOP button or push the touch screen activation switch to OFF.
25However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in different people and different age grou
26• the pump pressure is higher than 300 mmHg ( appears on the display)• pumping up takes longer than 160 seconds ( appears on the display)• there i
27Dimensions L 100 mm x W 150 mm x H 58 mmWeight Approx. 364 g (without batteries)Cuff size 22 to 30 cmPermissible oper-ating conditions+5 °C to +40
28Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with beurer blood pressure monitorSupplier Friwo Gerätebau GmbHProtection This device is double insula
29FRANÇAISChère cliente, cher client,Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de q
3GleichstromEntsorgung gemäß Elektro- und Elektro-nik-Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)Hersteller-
30Appareil de type BFCourant continuÉlimination conformément à la directive européenne 2002/96/CE – DEEE relative aux déchets d’équipements électrique
31rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremble-ments.• Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un appareil chirurgical haut
32 – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs électromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé-phones mobiles. – Utilisez uniquem
333. Description de l’appareil 1. Flexible du brassard 2. Brassard 3. Fiche du brassard 4. Interrupteur d’activation de l’écran tactile 5. Int
347. Classe OMS8. Symbole changement de piles 9. Reconnaissance de l’arythmie Interface PCAvec le tensiomètre Beurer, vous pouvez en plus transférer
35Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous oblige d’éliminer les piles. Remarque : Vous trouverez les symboles suivants sur les piles
36Mise en place du brassard Posez le brassard autour du bras gauche nu. L’irrigation sanguine du bras ne doit pas être entravée par des vêtements trop
37Mesure de la tension artérielle• Mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en position ON.• Mettez le brassard, comme décrit plus haut e
38à l’âge, à une prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de vie, au stress ou au manque de sommeil. L’aryth-mie ne peut être décelée que par
397. Enregistrement, appel et suppression des valeurs mesurées • Les résultats de chaque mesure réussie sont enregistrés avec la date et l’heure. En
4• Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet wer-den.• Verwenden Sie das Gerät nur bei Persone
40 Alarme technique – Description Si la tension artérielle (systolique ou diastolique) mesu-rée se situe hors de l'intervalle donné dans le para
41Conditions de stockage admis-siblesde -20°C à +55°C, humidité rela-tive de ≤ 95%, pression ambiante de 800 –1050hPaAlimentation électrique4 x 1
42Fabricant Friwo Gerätebau GmbHProtection L’appareil dispose d’une isolation double et d’un protecteur thermique primaire mettant l’appareil hors t
43Estimados clientes:Es un placer para nosotros que usted haya decidido adqui-rir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de prod
44Corriente continuaEliminación de residuos según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).Fabrica
45• El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un equipo quirúrgico de alta frecuencia.• Solo las personas que tengan el diámetro de brazo in
46 – Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto ori-ginales adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erróneos.• No presionar los bo
473. Descripción del aparato 1. Manguera de brazalete 2. Brazalete 3. Enchufe de brazalete 4. Interruptor de encendido de la pantalla táctil 5.
487. Clasificación WHO8. Símbolo de cambio de pilas 9. Detección de arritmia Interfaz de PCEl tensiómetro de Beurer además le permite transferir los
49del aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las pilas usadas no deben tirarse junto con la basura domés-tica. Según el ley hay que desec
5 – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. – Verw
505. Medir la presión sanguíneaEspere a que el aparato esté a temperatura ambiente pararealizar la medición.Colocar el brazalete Coloque el brazalete
51erróneos, mantenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar.• Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera cómoda. Apoye la esp
526. Evaluar los resultadosTrastornos del ritmo cardíaco:Este aparato puede detectar durante la medición eventua-les trastornos del ritmo cardíaco y e
53sanguínea normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse peligroso un incremento de la presión sanguínea. La clasificación OMS en l
548. Aviso de fallas/Eliminación de fallasCuando se produce una falla, la pantalla visualiza el avisode falla _.Los avisos de error pueden aparecer e
5510. Especificaciones técnicasN.º de modelo BM 58Método de mediciónOscilométrico, medición no invasiva de la presión sanguínea en el brazoRango de m
56(Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasi-vos, Parte 3: Requisitos suplementarios apli
57ITALIANOGentile cliente,siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuam
58Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elet-triche ed elettroniche 2002/96/CE – WEEE (Waste Electric
59lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, rimuovere il manicotto dal braccio.• Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica-men
63. Gerätebeschreibung 1. Manschettenschlauch 2. Manschette 3. Manschettenstecker 4. Touch Screen-Aktivierungs-schalter 5. USB-Schnittstelle 6
60• Non ricaricare o riattivare le batterie con altri mezzi, non scomporle, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle.• Rimuovere le batterie quand
61 8. Pulsante di memorizzazione MEM 9. Pulsante START/STOP 10. Connessione per adattatore di rete d’alimentazione (lato posteriore)11. DisplayPul
622. Architetture supportate:• x86 (32 bit)• x64 (64 bit)3. Requisiti hardware:• Consigliato: almeno Pentium 1 GHz o più veloce con almeno 1 GB di RAM
63con il pulsante START/STOP. Inizia a lampeggiare l’indica-zione dell’anno. Impostare l’anno con il pulsante MEM e confermare l’immissione con il pul
64dovrebbe essere stretto intorno al braccio lasciando suffi-ciente spazio per l’inserimento di due dita.Inserire quindi il flessibile del bracciale
65• Il manicotto si gonfia in automatico. L’aria compressa nel bracciale viene scaricata lentamente. Se l’apparec chio riconosce una tendenza ad una p
66Classificazione dell’OMS:Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e interpretazione delle misurazioni in base alle direttive/defini-
67• Premendo il pulsante MEM e quindi il pulsante START/STOP , selezionare la memoria utilizzatore desiderata. Premendo nuovamente il pulsante MEM, i
68valori assumono la priorità ai sensi della norma IEC 60601-1-8.L'allarme tecnico non si arresta automaticamente e non deve essere reimpostato.
69Condizioni di stoccaggio ammesse-20 °C – +55 °C, ≤ 95 % di umidità relativa, 800 –1050 hPa di pressione ambienteAlimentazione4 batterie AA da 1,5
7Morgens ( ), Abends ( ), Nummer des Speicher platzes7. WHO-Indikator 8. Symbol Batteriewechsel 9. Arryhtmieerkennung PC -SchnittstelleSie können
70Protezione L’apparecchio dispone di un doppio isolamento di protezione ed è equi-paggiato di un fusibile termico sul lato primario che, in caso di
71Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnu-niyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Is
72Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB Yönetmeliği 2002/96/EC - WEEE’ye (Waste Electrical and Electronic Equip-ment) uygun şekilde elden
73• Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilme-sini veya bükülmesini önleyin.• Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler-den
74• Piller, şarj edilmemeli veya başka araçlarla yeniden aktif-leştirilmemeli, parçalarına ayrılmamalı, ateşe atılmamalı veya kısa devre (kontak) yapı
75 7. Manset fisi için baglanti (sol taraf) 8. Belleğe kayıt tuşu MEM 9. Kalp ritmi rahatsızlığı sembolü START/STOP 10. Elektrik şebekesi adaptörü
762. Desteklenen mimariler:• x86 (32 Bit)• x64 (64 Bit)3. Donanım gereksinimleri:• Önerilen: En az Pentium 1 GHz veya daha hızlı ve en az 1 GB RAM’li•
77• Daha sonra ayı, günü, saati ve dakikayı ayarlayın ve her defasında START/STOP ile onaylayın.• START/STOP düğmesine yeniden basıldığında ekran
78Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet ile kullanılmalıdır. Orji-nal manşet 22 ile 30 cm arasındaki bir kol kalınlığı içindir.Üst kol genişliği 30 ile
79• Ölçme işleminin doğru uygulanması mümkün olmadıysa, ekranda gösterilir. Bu kullanma kılavuzundaki Hata mesajı / Hata giderme bölümüne dikkat edi
8terien erneuen. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.Verbrauchte Batterien gehören nicht in de
80Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) ÖnlemKademe 3: Aşırı hipertoni > = 180 > = 110 Bir doktora gidinizKademe 2: Orta
81Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) ÖnlemKademe 3: Aşırı hipertoni > = 180 > = 110 Bir doktora gidinizKademe 2: Orta
82• Aleti, saklarken üzerine ağır nesneler koymayınız. Pilleri çıkarınız. Manşet hortumu, keskin bir biçimde bükülme-melidir.10. Teknik bilgiler Model
83Otomatik, invazif olmayan tansiyon ölçme aletlerinin temel özellikleri dahil olmak üzere güvenlik için özel koşullar) uyarıncadır.• Bu tansiyon ölçm
84РУССКИЙМногоуважаемый покупатель!Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор-тимента. Изделия нашей компании являются издели-ями высочайшего
85Аппликатор типа BFПостоянный токУтилизация прибора в соответствии с Директивой ЕС 2002/96/EC об отхо-дах электрического и электронного обо-рудования
86жению точности измерения. Погрешности в резуль-татах измерения также возможны при пониженном артериальном давлении, диабете, нарушениях кровос-набже
87 – Не допускайте падений прибора. – Не используйте прибор вблизи сильных электромаг-нитных полей, например, вблизи радиоаппаратуры или мобильных
883. Описание прибора 1. Шланг манжеты 2. Манжета 3. Штекер манжеты 4. Выключатель сенсорного дисплея 5. USB – интерфейс 6. Держатель для манж
896. Индикация содержимого памяти Среднее значение ( ), утром ( ), вечером ( ) номер ячейки памяти7. Классификация ВОЗ8. Пиктограмма замены б
9Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte bleiben jedoch erhalten.5. Blutdruck messenBitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem-peratur.Mansc
90реек из аппарата необходимо заново настроить время. Использованные, полностью разряженные батарейки и аккумуляторы должны утилизироваться помещением
91• Затем воткните сетевой штекер блока питания в розетку.• После использования прибора для измерения артериального давления сначала выньте блок питан
92Принять правильное положение• Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение около 5 минут! В противном случае возникают неточ-ности измерения. •
93• Результат измерения автоматически сохраняется в памяти.• Для отключения нажмите кнопку START/STOP или передвиньте выключатель сенсорного дисплея
94артериального давления, а также значения, которые могут быть для Вас опасными. Классификация по ВОЗ на дисплее показывает, в какой области находится
95индикация ). При дальнейшем нажатии кнопки MEM каждый раз будут отображаться результаты отдельных последних измерений с указанием даты и времени.•
96или деактивированы. Согласно стандарту IEC 60601-1-8, эти значения обладают низким приоритетом.Сигнал тревоги при несоблюдении технических данных не
97Доп. условия храненияот -20 °C до +55 °C, ≤ 95 % при отно-сительной влажности воздуха, 800 –1050 гПа давления окружающей средыЭлектропитание4 x 1,5
9811. ГарантияМы предоставляем гарантию на дефекты материалов иизготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть.Гаран
99POLSKISzanowni Klienci,bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyro-bów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, dokładnie sprawdz
Kommentare zu diesen Handbüchern